"社長に議長に田中氏を任命された” is ambiguous?
>
i think the possible meanings are:
> 1. Mr. Tanaka was appointed by the chairman to be the president.
> 2. Mr. Tanaka was appointed by the president to be the chairman.
>
Is that all correct?
Using the idea in this thread The grammar of “” and “”? is maybe this a possible remedy:
> ****
making it unambiguous and meaning
> Mr. Tanaka was appointed to be the chairman by the president.
Does changing " **** " to " **** " both sound natural and remove ambiguity?
Yes, you're right. is a solution to get rid of ambiguity.