Artificial intelligent assistant

Can 依存はない mean "no objection"? I'm having trouble understanding a translation I've encountered in Makino and Tsutsui's _Dictionary of Intermediate Japanese grammar_ , under 1. The original sentence is as follows: > **** Which the textbook translates into: > I have no **objection** to regarding Kazuo as our adopted son. According to the dictionaries, can only assume the meaning of "dependence", not "objection". : > ―― EDICT: > dependence; dependent; reliance Which should make the original sentence, given the lack of any context, translate into something like this: > There is no dependence on regarding Kazuo as (our) adopted child. (???) The meaning of this sentence is unclear, although it would have probably made more sense given the broader context that I don't have. My question is whether it is possible for to be interpreted as "objection" in this (or any other) sentence and why.

Who wrote this textbook?

The word it should have used is , not .

Both words are pronounced but only will fit in the context.

means "objection".

means "to have no objection"

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy e18df38363a2b2361fcfe783e33dc93e