I think the pair was probably not influenced by the English language.
Rather, it is more likely a standard example of the very common phenomenon of a (native Japanese) verb being written with different _kanji_ to differentiate between various nuances/meanings. There are many, many such verbs
> → "to see", "to watch", "to look after", "to examine"
>
> → "to hear", "to listen", "to have an effect", "to function"
(Monolingual dictionaries will list these as "same origin".)
Of course you're correct in observing that this phenomenon is similar to the one of a verb like _solve_ taking (in this case) a prefix to convey a more nuanced meaning, such as _dissolve_ , _resolve_ , _absolve_. But of course, correlation does not imply causation.