The chances he used the same spelling as "Jurkiewicz" anywhere in Russia, at least on official documents, are nearly exactly zero: Russia used (and still uses) the Cyrillic alphabet, not the Latin one.
Now, modern Russian alphabet and mid-19th-century Russian alphabet differ quite a bit as well, in particular the letter "yat" was still wildly used, and both variants of the letter "I" (И and І) were used nearly interchangeability.
In the end, the variants possible are aplenty, but based on the Polish pronunciation of the name, those are likely:
* Юркевичъ or Юркевич
* Юркиевичъ or Юркиевич
* Юркіевичъ or Юркіевич
* Юркѣвичъ or Юркѣвич
The hard sign "ъ" at the end is often found in old Russian transliteration of Polish names. Of those, only "Юркевич" and "Юркиевич" still seem to be used; the other variants were made obsolete by the spelling reforms in the 20th century.