Artificial intelligent assistant

Why does 皮肉 mean "irony"? I gather that can literally mean "skin-meat." I also see that one definition for is "mask (hiding one's true nature); seeming." So perhaps can be understood as "hiding the real meat," which can be related to irony. What is the real answer?

snailplane's link says, it comes from "skin meat bones marrow" attributed to the Bodhidharma of Chinese Zen Buddhism. Bones and marrow came to take on the meaning of essential, skin and meat became synonymous with superficial. From there, was also used as a word for criticizing faults/defects (which stems from not recognizing the true nature of sth.), which seems to be its primary current usage, e.g. the JDIC dictionary entry for the derived []{} says:

>
> to speak cynically or with sarcasm

Although is sometimes best translated to irony, as in the fixed expression , e.g.

>
> I quit my part-time job, but ironically was busy with other work all year.

I think works best for cynicism/sarcasm or dark/pessimistic irony, rather than the lighthearted variety of irony.

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy b494fdb14778b5bec4a62810091d41d6