This is something that you will commonly find in colloquial spoken Japanese, but it is rarely found in written Japanese. The major exception to this is, of course, when an author is writing dialogue between two or more individuals.
Here's what's happening, the speaker says:
>
Then, realizing that the topic of the sentence is unclear, the speaker adds on:
>
This happens because Japanese is a highly contextual language, so if the context is clear, the supporting details are frequently left off. In real time conversation, the speaker occasionally assumes too much about the mutually understood context, and adds it on after the fact in the manner you see here.
Sometimes you see this to add emphasis in spoken colloquial conversations, but it is _highly_ unlikely (I'm willing to even say probability < 0.01%) that you will find this method of emphasis in formal, written Japanese.