There are four phrases that modify .
* A
of a (yet) different type than A
*
who has no apparent faults / who is hard to take advantage of
*
capable (of doing her job)
*
mature/adult
* …
[She] is ... a woman.
The sentence is parsed like so:
> A((()))
>
> She is a mature, capable and apparently flawless woman who is a different type from A.
> She is a different type of woman than A, and is a mature, capable and guarded person.
The use of commas in the original sentence is not very reader-friendly, but you need to try not to be deceived by commas in Japanese. Perhaps it would have been easier for you to parse this sentence if commas had been placed like this:
> A