Artificial intelligent assistant

Metaphorical equivalent of Timbuktu or Outer Mongolia Does Japanese have any metaphorical equivalent to Timbuktu or Outer Mongolia (or, in the case of Australia, perhaps Woop Woop), meaning a remote or inaccessible place? Wiktionary recognises the metaphorical meaning of Timbuktu, but doesn't have a translation for that into Japanese.

I can't think of anything, because...

Japanese indeed has a certain repertoire of metonymy that makes real names represent their prominent quality, such as:

> ( is a most tactful strategist)
> ( is a greatest beauty)
> ( is a busiest downtown district)
> ( is...... you know?)

Those, however, only work in "as ... as X" method, and need a qualifier so that make it clear the mentioned one is not real X. You can much less let a proper name metaphorize an absolute notion; unlike in English, Timbuktu isn't a totally inaccessible town, Greek isn't an incomprehensible language, Xanadu isn't a utopia... In this sense, no proper name could be a real "synonym" of an idea in Japanese.

* * *

In a comment above, @Ciaran cited an interesting word . Obviously, it's a word from an age when China and India was _literally_ the end of the world they recognized. You can't seriously say it at the present time, as it doesn't even go beyond this small circle.

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 9bbbbefa7c37e96df710417ec381e3f6