Artificial intelligent assistant

The direction of くれる and あげる: Is 「彼はこじきに一番よい上着をくれてやった。」 a wrong usage? I've always understood the direction of as such: > Outsider ⇒⇒ Me / In-group and as: > Me / In-group ⇒⇒ Outsider I was told this direction marks your feeling towards a person as well, so if I were to say: > Here using instead of strongly implies that something is wrong with the relationship between you and your old man. Yet, is used in a sample sentence from a dictionary (): > Why does the dictionary use when is the giver and is the receiver? Is this usage expressing sympathy towards the beggar, or does what follows () has more to do with it than direction?

is an _**arrogant**_ way of saying {}("to give"). Person A is giving something to another person whom Person A considers to be lower in status than him/herself.

In other words, roughly has the same meaning as / and _**not**_ . I know it is confusing, but it just needs to be remembered as a set phrase.

Thus, in the sentence:

> {}{}{}
>
> "He gave the beggar his best jacket."

the speaker is in the same in-group as and the speaker is being arrogant in using ("gave"). The speaker clearly feels that both s/he and are higher in status than the beggar.

Therefore, the usage of here is completely correct as long as the speaker feels s/he is superior.

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 9b86c31a62a99edd06a3fcaba82bb025