Artificial intelligent assistant

「思い込み」can mean something like "misconception"? > "… **** …" The English translation was "We talked it over, and we realised we were both just confused." But I cannot understand "" here. The speaker and a woman were about to become lovers (). But after some happenings and talking, he discovered that actually some other boy was more important to her life than he (speaker), and he (speaker) did not really love her that deeply but was attracted to her because she was very kind and gentle to him. Judging by the context, I guess that the word would mean something like , , "wrong perception", "misconception" or something like that, but if I look up dictionaries, the meanings were "deeply believe" or "firmly decide". PS: If you need more context, see the transcript at < . You can use Ctrl+F to find the position where that sentence was said.

Simply, has several meanings:

1. [common] to firmly (mis)believe; to to make a (wrong) assumption

>

2. [uncommon] (≒) to resolve; to make up one's mind

>

3. [rare/obsolete] (≒) to think hard; to worry deeply; to be obsessed

>




says can mean "firm resolution", but at least in modern Japanese, almost never means that. Today is almost always the nominalized version of 1., i.e., "(wrong) assumption". is a negative phrase that refers to someone who easily jumps to a wrong conclusion rather than someone who is determined. While / tends to refer to casual ones that can be corrected easily, an is often hard to amend by words.

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 9167415e401cf5ce42032b14d37a7a9f