Artificial intelligent assistant

Having trouble understanding a sentence from 1945. Especially 滿鮮二土著セシメテ生活ヲ營ム Here's the full sentence from this Wikipedia article: > Here's how I understand it: > Also, on the same day, the “Current State Report Regarding the Armistice Situation in the Kwantung Army Area” was produced and sent to the Soviet side. It stated: “The Japanese expatriates and the disarmed soldiers in the continent area are put under the protection of the Soviet Union, and the native population living in Manchukuo and Korea are to be treated as the Soviet side desires.” I was fumbling for meaning in that old cited sentence and suspect that the translation is somewhat (or completely) off. Any help in deciphering it is much appreciated.

is a rare word, but in Chinese it seems to mean "native" as in "native American", so I guess this means "naturalize" (or more literally, "nativize"). Note that is an (old) causative form (=). Assuming this is true, the basic structure of the sentence is:

> **()**
>
> = **()**
>
> On the (Asian) continent, the Japanese expatriates and the disarmed soldiers can ask the Soviet Union to **()**.

Where **()** is:

>
>
> =
>
> to naturalize themselves in Manchukuo/Korea and lead lives under the protection of the Soviet Union

So the sentence says the expatriates and the disarmed soldiers can stay in and live there forever _if they desire to do so_.

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 88ec9d4d4d78d4d6fd09255395ebb201