Why is the Japanese title of Dante's "Divine Comedy" 『神曲』?
Dante's _The Divine Comedy_ (whose English title appears to basically be the same as the original Italian title, _Divina Commedia_ ) is titled in Japanese . Why is this? Naturally, translations need not be literal, but a title meaning roughly "The Divine Song" (or "The Divine Poem"?) seems a bit odd when something along the lines of could've been done.
I read the section in the Wikipedia article, which indicates that Mori Ougai's translation of Hans Christian Andersen's novel _The Improvisatore_ contains the passage and Mori's choice of stuck. That explains the history of it; so my question is really more, why might Mori have chosen this translation? Did mean something closer to "comedy" at the time he wrote it (c. 1902)?