Artificial intelligent assistant

「の」usage in「1時間前の午前8時半」 I've been translating NHK EasyNews and met this phrase > **** Although, I think I do understand the meaning of it > In one hour before 8:30 am, when the reservations started, ... I don't get the here at all. Should it not be reversed? As in > 8 I've always though of it as genitive case in my mother tongue, so I feel pretty confused. Thank you!

> Although, I think I do understand the meaning of it
>
>> In one hour before 8:30 am, when the reservations started

No, this sentence means "By 8:30 AM, which is an hour before the registration started, ...".

The actual registration starts at 9:30, which is written at the end of the article.

Here, is used as the apposition marker.

> * my friend Tanaka
> (compare: a friend of Tanaka)
> * Tokyo, the capital of Japan
> (The first is like "of", the second is for apposition)
> * 21 At the starting time, (which is) 21:00
>


As you said, 81 would mean "An hour before 8:30 AM" (ie. 7:30 AM).

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 7990f85ecb34788fe3fc50beda4885da