Artificial intelligent assistant

Meaning of 身もフタもない > **** > I've been thinking about people who are the type to get scolded and, I scold myself... I can't make any sense out of the part in bold. Literally I get, "There's neither a container nor a lid, is there". I guess this is some sort of set phrase. Also, what's going on with the conjuction at the second comma? I thought was just but I can't continue a sentence after can I? **Edit:** From the comments below I now have "...getting oneself scolded is blunt isn't it?". Afraid I'm still not getting it.

Some definitions on the net:

>
>
> *
> *
> *
>


So it refers to some very explicit/direct/honest expression which may sound harsh or uninteresting. Obviously it doesn't fit in the context you provided.

As pointed out in the comment, that person was probably confusing the phrase with , which means "to try to gain something but end up in losing everything".

In this sentence, is a colloquialism for .

> ****
> Thinking about people who are the type to get scolded and ending up in being scolded is a total loss for you.

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 71d562578c9d6e961b1c2ded319a8d13