Artificial intelligent assistant

Sentence ending でな > **** > A lemon sweet. It's a sweet thing that muggles eat. I like this ??? I understand the concept of role language for portraying different kinds of character. The speaker (professor Dumbledore) is an old man so he ends sentences with instead of for example. I'm assuming that the ending is something like this. The English translation is "I'm rather fond of them" (actually "it's a muggle sweet I'm rather fond of"). So, I can't see what function is performing. Maybe it's not role language. Maybe it's just -> implying an unfinished sentence, with the sentence ending particle on the end (a particle I've never got to grips with). I can't see why the translator would do this though. In either case I can't understand what's going on here.

This is indeed the te-form of , followed by , a masculine sentence-final particle.

A sentence-end can have several different roles. Here, it may be a reason marker (i.e., explaining to someone why he has a sweet), in which case the combination of + roughly corresponds to "you know" in English. Or it may be a simple "continuation marker". As this answer suggests, this is a common pattern in Japanese, and this use of / can make the sentence sound simply more natural.

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 679b7958ad77110a65107311487d627d