Artificial intelligent assistant

「~を限りに」 vs「~限りで」 > ① The sentence above was corrected by numerous Japanese people as in the following sentence. > ① What's the difference between these two expressions? When should one be used over the other? (I asked this question as well, but I was told that it's hard even for Japanese people.)

I feel both are fine. To me, sounds a little more pompous and stilted. But in this case it's not a bad word choice because it expresses the guy's resolution well.

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 5268b3004f2d3fef566d25362486c83c