The structure of this sentence is a bit strange to me (maybe I'm just confused by punctuation).
Anyway, I guess that the __ you are discussing here is used just as in the usual type of construction (plain verb + ). So, in this case, I think that it's OK to translate it with _when_ in English, as this form generally describes a cause/effect kind of relationship.
Breaking it down in a very literal way, that part of the sentence probably could be translated as:
_(subject) opens/opened (his/her) eyes **and** (consequence)_.
Of course, in a more standard English we would probably change this structure using _when_ :
**_when** (subject) opens/opened (his/her) eyes (consequence)_,
which basically bears the same idea of cause/effect. I think this article might be also useful:
<