"Surpass a denial" makes sense here I think. OK, it probably can be reworded in a way that sounds much better in English, but the basic idea is here. As we can see from the original question you linked to, that woman's dream is being "denied" () by someone. As in, someone is trying to make it impossible I guess (maybe like a parent saying "you shouldn't become a teacher" or something?). But it's all in her hands and she can overcome (surpass) this obstacle if she tries hard enough. So I believe your interpretation is more or less correct. I wonder what other people will say...