Linguistically, this kind of word is a bit like a **blend** or a **portmanteau** , where two (or more?) words are munged together. In Japanese, these are called either (a calque of "portmanteau word") or (a calque of "blended word").
In these cases, your sample verbs would be blends of the borrowed term and the verb-forming element -.
However, since the second portion is really only an ending, these might not be _quite_ the right kind of combination to qualify as blends. Broader categories to which this kind of word belongs include **neologisms** or , and **composite words** or .
While researching for this answer, I happened upon the article in the Japanese Wikipedia, which lists a few of these verbs and explains that . I suspect that this phenomenon is recent enough that formal academic linguistic terminology might not be settled yet.