Artificial intelligent assistant

Meaning of とる in 迷惑かけとる > > Because when it comes to causing trouble, it's usually me. (my TL attempt) I think I can insert an to get = "to cause trouble". I've seen = appended to a few verbs adding a meaning of 'take'. In this case I can't see how 'take' would change the verb in any meaningful way. So, what is the function/meaning of here? How does the meaning change if I omit it?

here is a slurred form of just like slurs to sometimes.

is 'old-man speech' for It's also used in Kansai dialect.

The sentence roughly translates to:

> It's usually me who's causing trouble anyway.

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 2b079d90c4b4cbbb2ef67129b35d9439