Artificial intelligent assistant

Trouble understanding postponed quote > > > ** > ** > > My translation is the sequent: > I too believe a smiling face is way better than a crying one. > That is why I got angry at Saber who was not smiling. > **Despite that, she said: > For her, looking at me smile was better than telling herself to smile** > That was. > The same as looking through a telescope at an unreachable star. I am not sure about this sentence. I looked up the fantranslation and it goes like this: > I think a smiling face is much better than a crying one. > That's why I was irritated when Saber wasn't smiling. > **But when I told her to smile. > She said that it was better if she saw me smiling.** > That's… > It's like seeing stars through a telescope that you can never reach. Which is the correct one and why? Can someone explain?

I would parse it like this:

> [(=)]
> (lit.) However, she was saying, [to me, who told her to smile,] that seeing me smiling is better.

in this context means "She (=Saber) is more comfortable when she sees me (=) smile **(rather than when she herself smiles)** ".

So the fantranslation seems better to me.

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 285e120c7c558a60f354a1673a321bcc