Artificial intelligent assistant

Translating column headings in Hungarian marriage register (from Slovakia)? Can anyone tell me the language used and/or translation to English of the Column headings in this Slovak Marriage register: ![enter image description here]( Additional Info: for those interested here is the Link, while some of the column headings are obvious, others are not. For example columns 7 and beyond may provide names of parents or sponsors (or wedding party members???) Additional Info: For those that are interested - these "registers" are not the **original** parish registers, but rather the aggregation of original parish or synagogue records that were copied into the books by the state archivists, resulting in the images here. see here

REGISTER OF MARRIAGES

* Consecutive number
* Year, month, and day of wedding
* The couple's
* sur- and given name and civil status, along with the sur- and given name and civil status of the parents
* birthplace and residence, street and house-number
* religion
* age
* status
* single
* widow, widower
* Sur- and given name, civil status and religion of witnesses
* Sur- and given name and office of the officiant
* Were they announced; exempted from announcement or other obstacle
* Observations

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 1912358759ed67350adfc29b3d0380e8