Artificial intelligent assistant

Are ”見やる" and "見すえる" near perfect antonyms? My understanding is that "" means " _to cast a casual glance at_." So, I'd think that these sentences are synonymous?: > > "" is " _to intensely stare at something_ ". Thus, these are synonymous?: > > Thus finally making "" and "" antonyms? Any major nuance between the two?

I don't know if and are antonyms, but anyway, unfortunately, many of these sentences are not natural, and do not work as you expect.

>

Yes, this means "gave the sky a glance".

>

I don't think this sentence is natural because usually means "not to be interested in something people should usually care for." (e.g., = he is indifferent to clothes). means 'interest/heed'. Better ways to rephrase the first sentence are , , etc.

>

( see + ** settle** ) mainly takes intangible objects such as //, and means "to bear/keep in mind (for a long time)". It may also take tangible/animate objects, but this word refers to seriously looking at something with both time and care. I don't think that's what people normally do against an approaching tiger.

>

This in denotes the reason for the action. You can say or , but I don't think is natural (to look due to fright??). Instead, you can say (to look at the tiger with frightened eyes).

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 0865398ae1ffddbcfe1b33acd2d9014a