Artificial intelligent assistant

Appropriateness of the word 膣外射精 in average adult conversations? In discussing the marriage of Jin Akanishi and Meisa Kuroki, and why many young celebrities in Japan seem to fall into shotgun marriages, I wanted to use an equivalent for the term "withdrawal method", a phrase in english that is pretty innocuous. I found , and I was wondering if it was a decent equivalent, or if it was too racy for average conversations? I've seen it translated as withdrawal method and coitus interruptus, which are pretty safe, but translated literally I guess it means "extra-vaginal ejaculation", which besides being a mouthful to say in English, could be somewhat inappropriate in certain situations. Forgive any unintended puns in the question. Any alternative euphemisms or suggestions are appreciated if warranted.

is the technical term. I wouldn't be worried about it being too dirty for conversation, because it is of a technical nature. However, I would worry about it being too literary to be understood in converstion.

You might want to consider []{} instead.

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 07ea1597b9d6eef3251d19ba45b6c9c6