Artificial intelligent assistant

Why is the volitional form used in this title 「時には自分を疑おう」? I have always struggled to understand the volitional form and translating into English. From a videogame guide I am going through, translating, I have this title: > ”” meaning "to doubt / mistrust". The meaning of the title is surely not "let's doubt ourselves" but probably more like "doubting yourself..." But then why is the title not ? For context, here's the start of the body >

>

would mean something like "From time to time, we find that we doubt ourselves". The intended meaning here, I think, is that we _should_ doubt ourselves. Something like

>
> At times we should doubt ourselves

which comes from "let's doubt ourselves from time to time", but "let's" sounds kind of strange in English.

You've told us nothing about the video game, so I don't know whether that makes sense. Probably it doesn't make much sense for a car racing game.

For the Legend of Zelda games, this does make some sense. The start of the body copy you added says that, even when you think you've figured it out, you might try your idea and find that it doesn't work as well as you thought. So "From time to time you should doubt yourself".

xcX3v84RxoQ-4GxG32940ukFUIEgYdPy 0458cada8e203638c7ea0e0673dadf97